domingo, 29 de junho de 2014

World Cup in BRAZIL - 2014

    A Copa do Mundo de 2014 com seus 32 participantes definidos, formam o Mundial do Brasil, quinto torneio realizado na América do Sul, terá a participação recorde de seis equipes sul-americanas. E ninguém jamais viu tantos campeões mundiais em uma única edição: Brasil, Argentina, Uruguai, Alemanha, Itália, França, Inglaterra e Espanha. Todos estarão aqui, vamos prestigiar!!!!!!

Seleções Classificadas


WE ARE ONE - SOMOS UM

Somos Um (Feat. Jennifer Lopez & Claudia Leitte)
Coloque suas bandeiras lá no alto (coloque-as lá no alto)
(Joga ela pro alto)
E balance de um lado para o outro (lado a lado)
Mostre ao mundo de onde você é
(Mostre a eles de onde você é)
Mostre ao mundo que somos um (um amor, uma vida)

Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola

Quando a jogada fica maias difícil
A dificuldade vai aumentando
Um amor, uma vida, um mundo
Uma luta, o mundo inteiro, uma noite, um lugar
Brasil, todo mundo, coloquem suas bandeiras lá no alto
E façam o que vocês sentem

É o seu mundo, o meu mundo, o nosso mundo hoje
E convidamos todo mundo, todo mundo para jogar
É o seu mundo, o meu mundo, o nosso mundo hoje
E convidamos todo mundo, todo mundo para jogar

É o seu mundo, o meu mundo, o nosso mundo
Convidamos todo mundo para jogar com a gente

Coloque suas bandeiras lá no alto
(Coloque-as lá no alto) (joga ela pro alto)
E balance de um lado para o outro (lado a lado)
Mostre ao mundo de onde você é
(Mostre a eles de onde você é)
Mostre ao mundo que somos um (um amor, uma vida)

Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola

Jenny, dalé
Uma noite
Veja o mundo se unir
Dois lados, uma partida e um milhão de olhos
Corações abertos vão trabalhar arduamente
As estrelas cadentes
Punhos erguidos para o alto
Hoje à noite o mundo se une, o mundo se une
Pela partida, partida, partida, uma noite
Veja o mundo se unir
Dois lados, uma partida e um milhão de olhos

Ei, ei, ei, força, força, venha e cante comigo
Ei, ei, ei, ole, ole, venha gritar comigo
Ei, ei, ei, vamos agora
Ei, ei, ei, vamos agora
Ei, ei, ei, ei, ei

Coloque suas bandeiras lá no alto
(Coloque-as lá no alto) (joga ela pro alto)
E balance de um lado para o outro (lado a lado)
Mostre ao mundo de onde você é
(Mostre a eles de onde você é)
Mostre ao mundo que somos um (um amor, uma vida)

Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola

Claudia Leitte, obrigado

É meu, é seu, hoje é tudo nosso
Quando eu chamo o mundo inteiro pra jogar
É pra mostrar que eu posso
Torcer, chorar, sorrir, gritar
Não importa o resultado, vamos extravasar

Coloque suas bandeiras lá no alto
(Coloque-as lá no alto) (joga ela pro alto)
E balance de um lado para o outro (lado a lado)
Mostre ao mundo de onde você é
(Mostre a eles de onde você é)
Mostre ao mundo que somos um (um amor, uma vida)

Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola



We Are One (Ole Ola) (Feat. Jennifer Lopez & Claudia Leitte)
Put your flags up in the sky (put them in the sky)
(Joga ela pro alto)
And wave them side to side (side to side) (lado a lado)
Show the world where you're from
(Show them where you're from)
Show the world we are one (one love, life)

Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola

When the goin' gets tough
The tough get goin'
One love, one life, one world
One fight, whole world, one night, one place
Brazil, everybody put your flags in the sky
And do what you feel

It's your world, my world, our world today
And we invite the whole world, whole world to play
It's your world, my world, our world today
And we invite the whole world, whole world to play

Es mi mundo, tu mundo, el mundo de nosotros
Invitamos a todo el mundo a jugar con nosotros

Put your flags up in the sky
(Put them in the sky) (joga ela pro alto)
And wave them side to side (side to side) (lado a lado)
Show the world where you're from
(Show them where you're from)
Show the world we are one (one love, life)

Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola

Jenny, dalé
One night
Watch the world unite
Two sides, one fight and a million eyes
Full heart's gonna work so hard
Shoot, fall, the stars
Fists raised up towards the sky
Tonight watch the world unite, world unite, world unite
For the fight, fight, fight, one night
Watch the world unite
Two sides, one fight and a million eyes

Hey, hey, hey, força, força come and sing with me
Hey, hey, hey, ole ole come shout it out with me
Hey, hey, hey, come on now
Hey, hey, hey, come on now
Hey, hey, hey, hey, hey

Put your flags up in the sky
(Put them in the sky) (joga ela pro alto)
And wave them side to side (side to side) (lado a lado)
Show the world where you're from
(Show them where you're from)
Show the world we are one (one love, life)

Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola

Claudia Leitte, obrigado

É meu, é seu, hoje é tudo nosso
Quando eu chamo o mundo inteiro pra jogar
É pra mostrar que eu posso
Torcer, chorar, sorrir, gritar
Não importa o resultado, vamos extravasar

Put your flags up in the sky
(Put them in the sky) (joga ela pro alto)
And wave them side to side (side to side) (lado a lado)
Show the world where you're from
(Show them where you're from)
Show the world we are one (one love, life)

Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola
Ole ole ole ola



GLAD YOU CAME (Music)
    

Here we are, living one of the best moment in Brazil, The World Soccer Cup 2014l: tourists, parties, screams, happiness, multiculture together, changing t-shirts, caps, flags, hugs, smiles, kisses...
All is a big Fan Fest.























































You will find above the music and the national anthem sang before the games in the alphabeth order, just click on the names of the countries.

 Alemanha - Música e letra

Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang.
Einigkeit und Recht und Freiheit -  União e justiça e liberdade
Für das deutsche Vaterland! - Para a pátria alemã.
Danach laßt uns alle streben - Zelaremos todos para isso
Brüderlich mit Herz und Hand! - Fraternalmente com coração e mão
Einigkeit und Recht und Freiheit - Unidade e justiça e liberdade
Sind des Glückes Unterpfand.- São a garantia da felicidade
Blüh' im Glanze dieses Glückes - Floresce no brilho desta felicidade
Blühe, deutsches Vaterland - Floresce, pátria alemã!!!!.



Argelia Música e letra

Letra oficial

Qassaman Binnazilat Ilmahiqat
Waddimaa Izzakiyat Ittahirat
Walbonood Illamiaat Ilkhafiqat
F'Iljibal Ishshamikhat Ishshahiqat
Nahno Thurna Fahayaton Aw ma maaat
Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!

Nahno Jondon Fi Sabil Il hakki Thorna
Wa Ila Isstiqlalina Bilharbi Kumna.
Lam Yakon Yossgha Lana Lamma Natakna
Fattakhathna Rannat Albaroodi Wazna.
Wa Azafna Naghamat Alrashshashi Lahna
Wa Aqadna Alazmat An Tahya Aljazair.
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!

Nahno min Abtalina Nadfaoo Jonda
Wa Ala Ashlaina Nassnaoo Magda.
Wa Ala Hamatina Narfao Bandaa.
Gabhato' Ltahreeri Aataynaki Ahda
Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair.
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!

Sarkhato 'lawtani min Sah Ilfida
Issmaooha Wasstageebo Linnida
Waktobooha Bidimaa Ilshohadaa
Wakraooha Libany Iljeeli ghada.
Kad Madadna Laka Ya Majdo Yada
Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair.
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!
Letra oficial (em português)

Juramos, pelo raio que destrói,
Pelos rios de generoso sangue derramado,
Pelas brilhantes bandeiras que ondulam,
Pairando com orgulho nas altas montanhas,
Que nós levantaremos, e quer vivamos ou morremos,
Estamos decididos a que Argélia viva -
Sê, pois, nossa testemunha -
sê nossa testemunha - sê nossa testemunha!

Somos soldados em revolta, pela verdade
E lutamos pela nossa independência.
Quando falamos, ninguém nos ouviu,
Então, adoptamos o ruído da pólvora para nosso ritmo
E o som das armas como melodia,
Estamos decididos a que Argélia viva
Sê, pois, nossa testemunha -
sê nossa testemunha - sê nossa testemunha!

Com os nossos heróis faremos o exército de amanhã,
Com os nossos mortos edificaremos uma Glória,
Os nossos espíritos ascenderão à imortalidade
E sobre os nossos ombros levantaremos o estandarte.
Fizemos um juramento solene à Frente de Libertação da nação,
Estamos decididos a que Argélia viva
Sê, pois, nossa testemunha -
sê nossa testemunha - sê nossa testemunha!

O grito da Pátria ecoa nos campos de Batalha.
Ouvi e respondei ao chamamento!
Que seja escrito com o sangue dos mártires
E lido pelas gerações futuras.
Oh, Glória, como resistimos com as nossas mãos por ti!,
Estamos decididos a que Argélia viva
Sê, pois, nossa testemunha -
sê nossa testemunha - sê nossa testemunha!



Argentina Música e Letra
Himno Nacional Argentino
Oíd, mortales, el grito sagrado:
"¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad!"
Oíd el ruido de rotas cadenas,
Ved en trono a la noble igualdad.
Se levanta a la faz de la Tierra
una nueva y gloriosa Nación,
coronada su sien de laureles,
y a sus plantas rendido un león.
Ouvi, mortais, o grito sagrado:
"Liberdade! Liberdade! Liberdade!"
Ouvi o ruído de quebradas correntes,
vede em trono à nobre igualdade.
Se levanta à face da Terra
uma nova e gloriosa Nação,
coroada sua fronte de louros,
e a seus pés, rendido, um leão.
Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos...
¡o juremos con gloria morir!
São eternos os louros,
que soubemos conseguir.
Coroados de glória vivamos...
ou juremos com glória morrer!
De los nuevos campeones los rostros
Marte mismo parece animar
la grandeza se anida en sus pechos:
a su marcha todo hacen temblar.
Se conmueven del Inca las tumbas,
y en sus huesos revive el ardor,
lo que va renovando a sus hijos
de la Patria el antiguo esplendor.
Dos novos campeões as faces
Marte mesmo parece animar
a grandeza se aconchega em seus peitos:
à sua marcha tudo fazem tremer.
Se comovem do Inca as tumbas,
e em seus ossos revive o ardor,
o que vai renovando a seus filhos
da Pátria, o antigo esplendor.
Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos...
¡o juremos con gloria morir!

Pero sierras y muros se sienten
retumbar con horrible fragor:
todo el país se conturba por gritos
de venganza, de guerra y furor.
En los fieros tiranos la envidia
escupió su pestífera hiel;
su estandarte sangriento levantan
provocando a la lid más cruel.
Sejam eternos os louros,
que soubemos conseguir.
Coroados de glória vivamos...
ou juremos com glória morrer!

Mas montanhas e muros se sentem
retumbar com horrível fragor:
todo o país se conturba por gritos
de vingança, de guerra e furor.
Nos bravios tiranos a inveja
cuspiu sua pestilenta bíle;
seu estandarte sangrento levantam
provocando à lide mais cruel.
Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos...
¡o juremos con gloria morir!

¿No los véis sobre México y Quito
arrojarse con saña tenaz
y cuál lloran, bañados en sangre,
Potosí, Cochabamba y La Paz?
¿No los véis sobre el triste Caracas
luto y llantos y muerte esparcir?
¿No los véis devorando cual fieras
todo pueblo que logran rendir?
Sejam eternos os louros,
que soubemos conseguir.
Coroados de glória vivamos...
ou juremos com glória morrer!

Não os vê sobre México e Quito
a lançar-se com sanha tenaz
e como choram, banhadas em sangue,
Potosí, Cochabamba e La Paz?
Não os vê sobre a triste Caracas
luto e prantos e morte espargir?
Não os vê devorando qual feras
todo povo que logram render?
Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos...
¡o juremos con gloria morir!

A vosotros se atreve, argentinos,
el orgullo del vil invasor;
vuestros campos ya pisa contando
tantas glorias hollar vencedor.
Más los bravos, que unidos juraron
su feliz libertad sostener,
a estos tigres sedientos de sangre
fuertes pechos sabrán oponer.
Sejam eternos os louros,
que soubemos conseguir.
Coroados de glória vivamos...
ou juremos com glória morrer!

A vós se atreve, argentinos,
o orgulho do vil invasor;
vossos campos já pisa contando
tantas glórias humilhar, vencedor.
Mas os bravos, que unidos juraram
sua feliz liberdade sustentar,
a estes tigres sedentos de sangue
fortes peitos saberão se opôr.
Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos...
¡o juremos con gloria morir!

El valiente argentino a las armas
corre ardiendo con brío y valor,
el clarín de la guerra, cual trueno,
en los campos del Sud resonó.
Buenos Aires se opone a la frente
de los pueblos de la ínclita unión,
y con brazos robustos desgarran
al ibérico altivo león.
Sejam eternos os louros,
que soubemos conseguir.
Coroados de glória vivamos...
ou juremos com glória morrer!

O valente argentino às armas
corre ardendo com brio e valor,
o clarim da guerra, qual trovão,
nos campos do Sul ressonou.
Buenos Aires se opõe à frente
dos povos da ínclita união,
e com braços robustos desgarram
ao ibérico altivo leão.
Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos...
¡o juremos con gloria morir!

San José, San Lorenzo, Suipacha,
ambas Piedras, Salta y Tucumán,
La Colonia y las mismas murallas
del tirano en la Banda Oriental.
Son letreros eternos que dicen:
aquí el brazo argentino triunfó,
aquí el fiero opresor de la Patria
su cerviz orgullosa dobló.
Sejam eternos os louros,eternas as glórias,
que soubemos conseguir.
Coroados de glória vivamos...
ou juremos com glória morrer!

São José, São Lourenço, Suipacha,
ambas Piedras, Salta e Tucumã,
La Colonia e as mesmas muralhas
do tirano na Banda Oriental
São frases eternas que dizem:
aqui o braço argentino triunfou,
aqui o feroz opressor da Pátria
sua cerviz orgulhosa dobrou.
Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos...
¡o juremos con gloria morir!

La victoria al guerrero argentino
con sus alas brillante cubrió,
y azorado a su vista el tirano
con infamia a la fuga se dio.
Sus banderas, sus armas se rinden
por trofeos a la libertad,
y sobre alas de gloria alza el pueblo
trono digno a su gran majestad.
Sejam eternos os louros,
que soubemos conseguir.
Coroados de glória vivamos...
ou juremos com glória morrer!

A vitória ao guerreiro argentino
com suas asas brilhantes cobriu,
e ao vê-la, irritado, o tirano
com infâmia à fuga se entregou.
Suas bandeiras, suas armas se rendem
por troféus à liberdade,
e sobre asas da glória eleva o povo
trono digno à sua grande majestade.
Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos...
¡o juremos con gloria morir!

Desde un polo hasta el otro resuena
de la fama el sonoro clarín,
y de América el nombre enseñando
les repite: "¡Mortales, oíd!:
ya su trono dignísimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud".
Y los libres del mundo responden:
"Al gran pueblo argentino, ¡salud!
Sejam eternos os louros,
que soubemos conseguir.
Coroados de glória vivamos...
ou juremos com glória morrer!

Desde um pólo até o outro ressoa
da fama o sonoro clarim,
e da América o nome ensinando
repetem-lhes: “Mortais, ouvi!:
Já seu trono digníssimo abriram
as Províncias Unidas Do Sul".
E os livres do mundo respondem:
“Ao grande povo argentino, saúde!”
Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos...
¡o juremos con gloria morir!
Sejam eternos os louros,
que soubemos conseguir.
Coroados de glória vivamos...
ou juremos com glória morrer!




Australia Música e Letra

National Anthem of Australia

Advance, Australia Fair
Australians all let us rejoice,
For we are young and free;
We've golden soil and wealth for toil,
Our home is girt by sea;
Our land abounds in Nature's gifts
Of beauty rich and rare;
In history's page, let every stage
Advance Australia fair!
In joyful strains then let us sing,
"Advance Australia fair!"

Beneath our radiant southern Cross,
We'll toil with hearts and hands;
To make this Commonwealth of ours
Renowned of all the lands;
For those who've come across the seas
We've boundless plains to share;
With courage let us all combine
To advance Australia fair.
In joyful strains then let us sing
"Advance Australia fair!"

Hino da Austrália

Avante, bela Austrália
Todos os australianos, vamos celebrar
Pois somos jovens e livres
Nós temos solo de ouro e riquezas a labutar
Nosso lar é cercado pelo mar
Nossa terra é abundante em presentes da natureza
De beleza rica e rara;
Nas páginas da história fique cada etapa
Avante, bela Austrália!
Em alegre estirpez então vamos cantar
Avante, bela Austrália!

Sob nossa radiante cruz meridional
Nós labutaremos com corações e mãos
Para fazer com que nossa riqueza comum
Seja famosa em todas as terras
Para aqueles que vieram através dos mares
Nós temos incontáveis planícies para compartilhar
Com coragem vamos todos cooperar
Para avançar com a bela Austrália
Em alegre estirpez então vamos cantar
Avante, bela Austrália!


Bélgique

O Belgique, ô mère chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie !
Nous le jurons tous, tu vivras !
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté ! 
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté ! 
Le Roi, la Loi, la Liberté ! 
Le Roi, la Loi, la Liberté ! 
O liebes Land, o Belgiens Erde, 
Dir unser Herz, Dir unsere Hand, 
Dir unser Blut, dem Heimatherde, 
wir schworen's Dir, o Vaterland! 
So blühe froh in voller Schöne, 
zu der die Freiheit Dich erzog, 
und fortan singen Deine Söhne: 
Gesetz und König und die Freiheit hoch! 
und fortan singen Deine Söhne: 
Gesetz und König und die Freiheit hoch! 
Gesetz und König und die Freiheit hoch! 
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
O dierbaar België, 
O heilig land der vaadren, 
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd 
Aanvaard de kracht en het bloed van onze aadren, 
wees ons doel in arbeid en in strijd 
bloei o land, 
in eendracht niet te breken, 
wees immer uzelf en onberecht 
het woord getrouw, 
dat ge onbevreesd moogt spreken, 
voor vorst, voor vrijheid en voor recht 
voor vorst, voor vrijheid en voor recht 
voor vorst, vooor vrijheid en voor recht .



Bósnia-Herzegóvina





Brasil

HINO NACIONAL BRASILEIRO
Introdução do Hino Nacional Brasileiro

Letra da introdução do Hino Nacional Brasileiro 

Espera o Brasil que todos cumprais com o vosso dever 
Eia! Avante, brasileiros! Sempre avante 
Gravai com buril nos pátrios anais Do vosso poder 
Eia! Avante, brasileiros! Sempre avante 
Servi o Brasil sem esmorecer, com ânimo audaz 
Cumpri o dever na guerra e na paz 
À sombra da lei, à brisa gentil 
O lábaro erguei do belo Brasil 
Eia! sus*, oh, sus!* 






Letra oficial

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.

Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!

Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!

Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.

Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza

Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!

Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!

Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo!

Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores;
"Nossos bosques têm mais vida",
"Nossa vida" no teu seio "mais amores".

Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!

Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro desta flâmula
- Paz no futuro e glória no passado.

Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.

Terra adorada
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!

Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!
Letra oficial (em tupi)
Embeyba Ypiranga sui, pitúua,
Ocendu kirimbáua sacemossú
Cuaracy picirungára, cendyua,
Retama yuakaupé, berabussú.

Cepy quá iauessáua sui ramé,
Itayiuá irumo, iraporepy,
Mumutara sáua, ne pyá upé,
I manossáua oiko iané cepy.

Iassalssú ndê,
Oh moetéua
Auê, Auê !

Brasil ker pi upé, cuaracyáua,
Caissú í saarússáua sui ouié,
Marecê, ne yuakaupé, poranga.
Ocenipuca Curussa iepé !

Turussú reikô, ara rupí, teen,
Ndê poranga, i santáua, ticikyié
Ndê cury quá mbaé-ussú omeen.

Yby moetéua,
Ndê remundú,
Reikô Brasil,
Ndê, iyaissú !

Mira quá yuy sui sy catú,
Ndê, ixaissú, Brasil!

Ienotyua catú pupé reicô,
Memê, paráteapú, quá ara upé,
Ndê recendy, potyr America sui.
I Cuaracy omucendy iané !

Inti orecó purangáua pyré
Ndê nhu soryssára omeen potyra pyré,
ìCicué pyré orecó iané caaussúî.
Iané cicué, ìndê pyá upé, saissú pyréî.

Iassalsú ndê,
Oh moetéua
Auê, Auê !

Brasil, ndê pana iacy-tatá-uára
Toicô rangáua quá caissú retê,
I quá-pana iakyra-tauá tonhee
Cuire catuana, ieorobiára kuecê.

Supí tacape repuama remé
Ne mira apgáua omaramunhã,
Iamoetê ndê, inti iacekyé.

Yby moetéua,
Ndê remundú,
Reicô Brasil,
Ndê, iyaissú !

Mira quá yuy sui sy catú,
Ndê, ixaissú,
Brasil!

Camarões
Chile


 Colômbia - música e letra

Oh gloria inmarcesible !
Oh Júbilo inmortal !
En surcos de dolores
El bien germina ya !

Cesó la horrible noche ! la libertad sublime
derrama las auroras de su invencible luz.
La humanidad entera, que entre cadenas gime,
comprende las palabras del que murió en la cruz.

Independencia grita el mundo americano;
se baña en sangre de héroes la tierra de Colón.
Pero este gran principio: el Rey no es soberano,
resuena, y los que sufren bendicen su pasión.

Del Orinoco el cauce se colma de despojos;
de sangre y llanto un río se mira allí correr.
En Bárbula no saben las almas ni los ojos,
si admiración o espanto sentir o padecer.

A orillas del caribe hambriento un pueblo lucha,
Horrores prefiriendo a pérfida salud.
Oh, sí de Cartagena la abnegación es mucha,
y escombros de la muerte desprecia su virtud.

De Boyacá en los campos el genio de la gloria
con cada espiga un héroe invicto coronó.
Soldados sin coraza ganaron la victoria;
su varonil aliento de escudo les sirvió.

Bolivar cruza el Ande que riega dos océanos;
espadas cual centellas fulguran en junín.
Centauros indomables descienden a los llanos,
y empieza a presentirse de la epopeya el fin.

La trompa victoriosa en Ayacucho truena;
y en cada triunfo crece su formidable son.
En su expansivo empuje la libertad se estrena,
del cielo americano formando un pabellón.

La virgen sus cabellos arranca en agonía
y de su amor viuda los cuelga del ciprés.
Lamenta su esperanza que cubre loza fría,
pero glorioso orgullo circunda su alba tez.

La patria así se forma termópilas brotando;
constelación de cíclopes su noche iluminó.
La flor estremecida, mortal el viento hallando,
debajo los laureles seguridad buscó.

Mas no es completa gloria vencer en la batalla,
que el brazo que combate lo anima la verdad.
La independencia sola al gran clamor no acalla;
si el sol alumbra a todos, justicia es libertad.

Del hombre los derechos Nariño predicando,
el alma de la lucha profético enseñó.
Ricaurte en San Mateo en átomos volando,
deber antes que vida con llamas escribió.
Ó glória imorredoura!
Ó júbilo imortal!
Nas cavas das dores
O bem germina já,
Cessou a noite horrível! A libertade sublime
resplande as auroras de sua invencível luz.
A humanidade inteira, que encadeada geme,
compreende as palavras do que morreu na cruz.
Independência grita o mundo americano;
se banha em sangue de heróis a terra de Colombo.
Mas este grande princípio: "o rei não é soberano",
ressoa, e os que sofrem bendizem sua paixão.
Do Orinoco o leito se enche de restolhos;
de sangue e pranto um rio se vê ali correr.
Em Bárbula não sabem, as almas nem os olhos,
sem admiração ou espanto sentir ou padecer.
Às margens do Caribe, faminto, um povo luta;
Horrores preferindo à pérfida saúde.
Ó, sim!, de Cartagena a abnegação é muita,
e os escombros da morte desdenham sua virtude.
De Boyacá nos campos, o gênio da glória
com cada espiga um herói invicto coroôu.
Soldados sem couraça ganharam a vitória;
seu alento varonil de escudo lhes serviu.
Bolívar cruza os Andes que regam dois oceanos
espadas qual centelhas fulguram em Junín.
Centauros indomáveis descendem aos planos,
e começa a pressentir-se, da epopéia o fim.
A tropa vitoriosa en Ayacucho atroa,
que em cada triunfo cresce seu formidável som.
Em seu expandir resoluto a liberdade se apresenta,
do céu americano formando um panteão.
A virgem seus cabelos arranca em agonia
e de seu amor viúva os pende no cipreste.
Lamenta sua esperança que cobre louza fria,
mas glorioso orgulho circunda sua alva pele.
A pátria assim se forma termópilas brotando;
constelação de ciclopes sua noite iluminou.
A flor estremecida mortal o vento achando,
abaixo dos lauréis seguridade buscou.
Mas não é completa glória vencer na batalha,
que o braço que combate o anima a verdade.
A independência só o grande clamor não aplaca;
se o sol alumia a todos, justiça é liberdade.
Do homem os direitos Nariño predicando,
a alma da luta profético ensinou.
Ricaurte em San Mateo em átomos voando,
"o dever antes que a vida" com chamas escreveu.


Coréia do Sul

Costa do Marfim





Noble patria tu hermosa bandera
expresión de tu vida nos da
bajo el límpido azul de tu cielo
blanca y pura descansa la paz

En la lucha tenaz, de fecunda labor
que enrojece del hombre la faz
conquistaron tus hijos labriegos, sencillos
eterno prestigio, estima y honor

eterno prestigio, estima y honor

Salve oh tierra gentil
Salve oh madre de amor

Cuando alguno pretenda
tu gloria manchar
verás a tu pueblo valiente y viril
la tosca herramienta en arma trocar

Noble patria tu pródigo suelo
dulce abrigo y sustento nos da
bajo el límpido azul de tu cielo
vivan siempre el trabajo y la paz



Hino Da Costa Rica
Nobre pátria, sua linda bandeira
expressão de sua vida nos dá
lmpido sob céus azuis
branco puro, paz

Na luta tenaz de fecundo labor
vermelhidão da face man
Camponeses seus filhos, simples
eterno reconhecimento, estima e honra

eterno reconhecimento, estima e honra

Salve, gentil
Amar Salve mãe

Se alguém deve tentar
tua glória manchar
versa seu corajoso e viril
as ferramentas rústicas para trocar armas

Nobre pátria, o seu solo prdigo
Doce nos dá sustento e abrigo
lmpido sob céus azuis
sempre viver de trabalho e paz





Croácia
Equador
Espanha

Hino dos Estados Unidos

U.S.A. National Anthem

Oh, say! can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming;
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there:
Oh, say! does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In fully glory reflected now shines in the stream:
'Tis the star-spangled banner! Oh, long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave!

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution!
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

Oh, thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heav'n-rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation!
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust":
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

Hino da Estados Unidos

Oh, diga! você pode ver pela luz adiantada do alvorecer
O que tão orgulhosamente nós saudamos últimos lampejos do crepúsculo;
Cujas faixas largas e estrelas brilhantes, durante a luta perigosa,
Sobre as muralhas vimos eram tão galantemente brilhante
E o clarão vermelho do foguete, as bombas explodindo no ar,
Deu-nos prova pela noite que nossa bandeira ainda estava lá:
Oh, diga! A bandeira salpicada de estrelas ainda acena
Sobre a terra dos livres e o lar dos bravos?

Na praia, mal visto através das névoas do profundo,
Onde anfitrião altivo do inimigo em silêncio de medo repousa,
O que é isso que a brisa, sobre a íngreme ladeira
Como indecisamente golpeia, meio esconde, meio descobre?
Agora pega o cintilação da primeira viga da manhã,
Em plena glória refletida, agora brilhos no fluxo:
Lagrimas a bandeira salpicada de estrelas! Oh, muito tempo possa acenar
Sobre a terra dos livres e o lar dos bravos!

E onde é aquela faixa que assim alardeando jurou
Que os estragos da guerra e da confusão da batalha
Uma casa e um país deveriam deixar nenhum mais para nós?
O seu sangue lavou a poluição suas pegadas falta '!
Nenhum refúgio poderia salvar o mercenário e o escravo
Do terror de vôo ou a obscuridade do sepulcro:
E a bandeira coberta de estrelas em onda de triunfo
Sobre a terra dos livres e o lar dos bravos.

Oh, assim sempre seja isto quando os homens livres estarão
Entre a sua casa amou e desolação da guerra!
Bendito com vitória e paz, possa a terra paraíso-resgatado
Louve o Poder que fez e nos preservou uma nação!
Então conquiste nós devemos, quando nossa causa é justa,
E este é nosso lema: "Em Deus está nossa confiança":
E a bandeira coberta de estrelas em triunfo moverá
Sobre a terra dos livres e o lar dos bravos.










La Marseillaise

-Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé
L'étendard sanglant est levé
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras.
Égorger vos fils, vos compagnes!
-Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons, marchons
Qu'un sang impur abreuve nos sillons


Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés?
Français, pour nous, ah! quel outrage
Quels transports il doit exciter?
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage!


Quoi ces cohortes étrangères!
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fils guerriers!
Grand Dieu! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres des destinées.


Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis
Tremblez! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix!
Tout est soldat pour vous combattre
S'ils tombent, nos jeunes héros
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre.


Français, en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups!
Épargnez ces tristes victimes
À regret s'armant contre nous
Mais ces despotes sanguinaires
Mais ces complices de Bouillé
Tous ces tigres qui, sans pitié
Déchirent le sein de leur mère!


Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre!


Amour sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs!
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire!




A Marselhesa (tradução)

Avante, filhos da Pátria,
O dia da Glória chegou.
Contra nós, a tirania
O estandarte encarnado se eleva!
Ouvis nos campos rugirem
Esses ferozes soldados?
Vêm eles até nós
Degolar nossos filhos, nossas mulheres.
Às armas cidadãos!
Formai vossos batalhões!
Marchemos, marchemos!
Nossa terra do sangue impuro se saciará!


O que deseja essa horda de escravos
de traidores, de reis conjurados?
Para quem (são) esses ignóbeis entraves
Esses grilhões há muito tempo preparados? (bis)
Franceses! Para vocês, ah! Que ultraje!
Que élan deve ele suscitar!
Somos nós que se ousa criticar
Sobre voltar à antiga escravidão!

Que! Essas multidões estrangeiras
Fariam a lei em nossos lares!
Que! As falanges mercenárias
Arrasariam nossos fiéis guerreiros (bis)
Grande Deus! Por mãos acorrentadas
Nossas frontes sob o jugo se curvariam
E déspotas vis tornar-se-iam
Mestres de nossos destinos!

Estremeçam, tiranos! E vocês pérfidos,
Injúria de todos os partidos,
Tremei! Seus projetos parricidas
Vão enfim receber seu preço! (bis)
Somos todos soldados para combatê-los,
Se nossos jovens heróis caem,
A França outros produz
Contra vocês, totalmente prontos para combatê-los!

Franceses, em guerreiros magnânimos,
Levem/ carreguem ou suspendam seus tiros!
Poupem essas tristes vítimas,
que contra vocês se armam a contragosto. (bis)
Mas esses déspotas sanguinários
Mas esses cúmplices de Bouillé,
Todos esses tigres que, sem piedade,
Rasgam o seio de suas mães!...

Entraremos na batalha
Quando nossos antecessores não mais lá estarão.
Lá encontraremos suas marcas
E o traço de suas virtudes. (bis)
Bem menos ciumentos de suas sepulturas
Teremos o sublime orgulho
De vingá-los ou de segui-los.


Amor Sagrado pela Pátria
Conduza, sustente nossos braços vingativos.
Liberdade, querida liberdade
Combata com teus defensores!
Sob nossas bandeiras, que a vitória
Chegue logo às tuas vozes viris!
Que teus inimigos agonizantes
Vejam teu triunfo e nossa glória.





Hino da Grécia

Ýmnos is tin Eleftherían
Se ghnorízo apó tin gópsi
Tu spathiú tin dromerí
Se gnorízo apó tin ópsi
pu me viá metrái ti yi
Ap' ta kókkala vghalméni
ton ellínon ta ierá.
Ké san'bróta, andhrioméni
Hére, O hére Eleftheriá

Ýmnos is tin Eleftherían
Se ghnorízo apó tin gópsi
Tu spathiú tin dromerí
Se gnorízo apó tin ópsi
pu me viá metrái ti yi
Ap' ta kókkala vghalméni
ton ellínon ta ierá.
Ké san'bróta, andhrioméni
Hére, O hére Eleftheriá

Hino da Grécia (Tradução)

Reconheço-te pelo gume
Do teu temível gládio;
Reconheço-te por esse rápido olhar
Com que fitas o horizonte.
Saída das ossadas
Sagradas dos Helenos,
E pujante da tua antiga bravura,
Saúdo-te, saúdo-te, Oh Liberdade.

Reconheço-te pelo gume
Do teu temível gládio;
Reconheço-te por esse rápido olhar
Com que fitas o horizonte.
Saída das ossadas
Sagradas dos Helenos,
E pujante da tua antiga bravura,
Saúdo-te, saúdo-te, Oh Liberdade.




Hino da Holanda
                                                
"Sim, nós amamos este país"
Ja, vi elsker dette landet,Sim, nós amamos este país,
som det stiger frem,como ele se levanta,
furet, værbitt, over vannet,franzida, maltratado pelo tempo, sobre a água,
med de tusen hjem.com os milhares de casas.
Elsker, elsker det og tenkerAmor, amor e pensar
på vår far og mornosso pai e mãe
og den saganatt som senkerea noite saga que reduz
drømmer på vår jord.sonhos em nosso solo.
Norske mann i hus og hytte,Homem norueguês em casa e casa de campo,
takk din store Gud!graças ao seu grande Deus!
Landet ville han beskytteO país, ele iria proteger
skjønt det mørkt så ut.embora a escuridão parecia.
Alt hva fedrene har kjempet,Tudo o que os pais têm lutado,
mødrene har grett,mães têm mal-humorado,
har den Herre stille lempet,tem o Senhor dos relaxada,
så vi vant vår rett.assim ganhamos nosso direito.
Ja, vi elsker dette landet,Sim, nós amamos este país,
som det stiger frem,como ele se levanta,
furet, værbitt over vannet,franzida, maltratado pelo tempo sobre a água,
med de tusen hjem!com os milhares de casas!
Og som fedres kamp har hevetE que a luta de pais ressuscitou
det fra nød til seierda necessidade de vencer
også vi når det blir krevet,também nós, quando é necessário,
for dets fred slår leir.para o seu campo da paz.


Het Wilhelmus é o hino nacional dos Países Baixos, o mais antigo hino nacional em uso no mundo. Apesar de não ter sido reconhecido como hino nacional oficial do país até 1932, sempre foi popular entre parte da população neerlandesa e surgiu, em diferentes ocasiões ao longo da história do país, como hino nacional até adquirir seu status atual.
Como muitos hinos, o Het Wilhelmus se originou com a luta da nação para conquistar sua independência. Sua letra fala sobre Guilherme de Orange (Willem van Oranje), sua vida e sobre o porquê dele estar combatendo Filipe, rei da Espanha.[3] É escrito na primeira pessoa, como se fosse cantado pelo próprio Guilherme, que é o "eu" - ik, em Holandês. 

A segunda estrofe - ''Den Koning van Hispanje, heb ik altijd geeert'' - se refere à lealdade inicial das principais figuras da Revolta Holandesa, os condes de De Montmorency ("Hoorne") e Lamoral ("Egmond"), ambos executados, e do sobrevivente, o Príncipe de Orange (Guilherme), ao rei espanhol Filipe II e sua alegação de que se opunham unicamente a alguns exageros cometidos durante o domínio espanhol sobre os Países Baixos. Estas objeções estavam relacionadas principalmente à cobrança de impostos, à opressão política e às perseguições religiosas.


*NOTA
A tradução correta de ''Duitsen'', no Holandês moderno, seria ''Alemão''. Contudo, a letra foi escrita ha cerca de 500 anos, e a palavra, originalmente ''Duytschen'', fazia referência não apenas aos Alemães, e sim à todas as nacionalidades do Sacro Império Romano Germânico, do qual a Holanda era parte.
Como o hino é da Holanda e não da Alemanha, achei que faria mais sentido traduzir como ''Holandês''.


Honduras

Inglaterra

Irã

Itália

Japão

México




Nigeria - Música e letra

Hino da Nigéria

Hino da Nigeria

Arise, O compatriots, Nigeria's call obeyLevanta-te, ó compatriotas, ligue para Nigéria obedecer
To serve our fatherlandPara servir a nossa pátria
With love and strength and faithCom amor e força e fé
The labor of our heroes pastO trabalho de nossos heróis do passado
Shall never be in vainNunca será em vão
To serve with heart and mightPara servir com o coração e pode
One nation bound in freedom, peace and unity.Uma nação ligada em liberdade, paz e unidade.
Oh God of creation, direct our noble causeOh Deus da criação, encaminhe a nossa causa nobre
Guide our leaders rightGuia de nossos líderes direito
In love and honesty to growAjudar os nossos jovens a verdade para saber
Great lofty heights attainNo amor e honestidade para crescer
To build a nation where peace and justiceE viver justo e verdadeiro
shall reignGrandes alturas alcançar
Para construir uma nação onde a paz e a justiça
reinará


Portugal

Russia



Suíça música e letra

Hino da Suiça


Ocorre no céu da manhã,

Eu te vejo no mar feixe

Você, você Exaltado, Magnífico!

Se o firn Alpine torna-se vermelho,

Rezem, rezem suíço-free,

Sua piedosa suspeitos alma

Deus na pátria nobre!



Trittst im Morgenrot daher, 

Seh' ich dich im Strahlenmeer, 
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher! 
Wenn der Alpen Firn sich rötet, 
Betet, freie Schweizer, betet, 
Eure fromme Seele ahnt, 
Eure fromme Seele ahnt, 
Gott im hehren Vaterland! 
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland! 

Kommst im Abendglühn daher, 
Find' ich dich im Sternenheer, 
Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender! 
In des Himmels lichten Räumen 
Kann ich froh und selig träumen; 
Denn die fromme Seele ahnt 
Denn die fromme Seele ahnt 
Gott im hehren Vaterland! 
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland! 

Ziehst im Nebelflor daher, 
Such' ich dich im Wolkenmeer, 
Dich, du Unergründlicher, Ewiger! 
Aus dem grauen Luftgebilde 
Bricht die Sonne klar und milde, 
Und die fromme Seele ahnt 
Und die fromme Seele ahnt 
Gott im hehren Vaterland! 
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland! 

Fährst im wilden Sturm daher, 
Bist du selbst uns Hort und Wehr, 
Du, allmächtig Waltender, Rettender! 
In Gewitternacht und Grauen 
Laßt uns kindlich ihm vertrauen! 
Ja, die fromme Seele ahnt 
Ja, die fromme Seele ahnt 
Gott im hehren Vaterland! 
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!

Letra em alemão
Schweizer Landeshymne
(Schweizerpsalm)
Trittst im Morgenrot daher,
Seh'ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.
Kommst im Abendglühn daher,
Find'ich dich im Sternenheer,
Dich, du Menschenfreundlicher,
Liebender!
In des Himmels lichten Räumen
Kann ich froh und selig träumen!
Denn die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Ziehst im Nebelflor daher,
Such'ich dich im Wolkenmeer,
Dich, du Unergründlicher, Ewiger!
Aus dem grauen Luftgebilde
Tritt die Sonne klar und milde,
Und die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.
Fährst im wilden Sturm daher,
Bist du selbst uns Hort und Wehr,
Du, allmächtig Waltender,
Rettender!
In Gewitternacht und Grauen
Lasst uns kindlich ihm vertrauen!
Ja, die fromme Seele ahnt,
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland
Letra em francês
Hymne national suisse
(Cantique suisse)
Sur nos monts, quand le soleil
Annonce un brillant réveil,
Et prédit d'un plus beau jour le retour,
Les beautés de la patrie
Parlent à l'âme attendrie;
Au ciel montent plus joyeux
Les accents d'un coeur pieux,
Les accents émus d'un coeur pieux.
Lorsqu'un doux rayon du soir
Joue encore dans le bois noir,
Le coeur se sent plus heureux
près de Dieu.
Loin des vains bruits de la plaine,
L'âme en paix est plus sereine,
Au ciel montent plus joyeux
Les accents d'un coeur pieux,
Les accents émus d'un coeur pieux
Lorsque dans la sombre nuit
La foudre éclate avec bruit,
Notre coeur presse encore le Dieu fort;
Dans l'orage et la détresse
Il est notre forteresse;
Offrons-lui des coeurs pieux:
Dieu nous bénira des cieux,
Dieu nous bénira du haut des cieux.
Des grands monts vient le secours;
Suisse, espère en Dieu toujours!
Garde la foi des aïeux,
Vis comme eux!
Sur l'autel de la patrie
Mets tes biens, ton coeur, ta vie!
C'est le trésor précieux
Que Dieu bénira des cieux,
Que Dieu bénira du haut des cieux

Deus, o Senhor, a pátria nobre!



Uruguai








Nenhum comentário:

Postar um comentário